翻譯碩士考研很火,這篇文章帶你詳細(xì)了解一下
● 一、學(xué)科介紹
● 專業(yè)名稱:翻譯碩士 專業(yè)代碼:055100 門類/類別:文學(xué) 學(xué)科/類別:翻譯
● 1.1、近五年翻譯碩士國家線趨勢(shì)圖
● 1.2、專業(yè)介紹
● 一、為適應(yīng)我國改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需要,促進(jìn)中外交流, 培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級(jí)翻譯專門人才,決定在我國設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。
● 二、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為 MTI。
● 三、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的培養(yǎng)目標(biāo)為具有專業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。
● 四、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位獲得者應(yīng)具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬 廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級(jí)翻譯工作。
● 五、招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者;鼓勵(lì)非外語專業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯實(shí)踐經(jīng) 驗(yàn)者報(bào)考。
● 六、入學(xué)考試采用全國統(tǒng)考或聯(lián)考、初試與復(fù)試相結(jié)合的辦法。
● 七、教學(xué)內(nèi)容突出口筆譯技能訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)際操作能力,兼顧翻 譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。
● 八、教學(xué)采用課程研討、模擬、實(shí)訓(xùn)等多種形式;充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段 和教學(xué)資源;強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和教學(xué)的互動(dòng)性;加強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐,學(xué)生在讀期 間必須完成一定數(shù)量的翻譯實(shí)務(wù)。
● 九、承擔(dān)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)任務(wù)的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
● 十、學(xué)位論文必須與翻譯實(shí)踐緊密結(jié)合,可采用翻譯項(xiàng)目的研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告 或研究論文等形式。
● 十一、課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實(shí)務(wù)并通過學(xué)位論文答辯者,授予翻譯碩 士專業(yè)學(xué)位。
● 十二、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位由經(jīng)國家批準(zhǔn)的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授 予。
● 十三、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位證書由國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。
● 1.3、考試科目
● 1.3.1、初試考試科目
● ①101 思想政治理論
● ②211 翻譯碩士英語
● ③357 英語翻譯基礎(chǔ)
● ④448 漢語寫作與百科知識(shí)
● 1.3.2、復(fù)試考試科目
● 英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識(shí);0908 英文綜合、 0912 專業(yè)面試 ; 991 翻譯綜合考試(筆譯、口譯)、992 面試;學(xué)科綜合知識(shí)(包括翻譯相關(guān)實(shí)踐 與專業(yè)知識(shí)等);英語實(shí)踐、英語口譯
● 1.4、研究生入學(xué)研究方向、課程設(shè)置
● 1.4.1 入學(xué)研究方向
● 英語筆譯、英語口譯、日語筆譯、日語口譯、筆譯、財(cái)經(jīng)筆譯、通用筆譯、科技
● 筆譯、會(huì)議口譯、翻譯理論與實(shí)踐、中英法復(fù)語、中英西復(fù)語、科技英語翻譯、
● 商務(wù)英語翻譯、法律英語翻譯、傳媒英語翻譯、應(yīng)用翻譯、文學(xué)藝術(shù)翻譯、口筆
● 譯、俄漢英口譯、日漢口譯、日英漢口譯、法漢口譯、德漢英口譯、朝漢英口譯、
● 西漢英口譯、阿漢英口譯、英漢-漢英筆譯
● 1.4.2、課程設(shè)置
● 實(shí)行學(xué)分制,總學(xué)分不少于 38 學(xué)分。
● (一)公共必修課
● 1、中國特色社會(huì)主義理論與實(shí)踐研究(2 學(xué)分)
● 2、中國語言文化(3 學(xué)分)
● (二)專業(yè)基礎(chǔ)課
● 1、英語翻譯概論(2 學(xué)分)
● 2、英語基礎(chǔ)筆譯(2 學(xué)分)
● 3、英語基礎(chǔ)口譯(2 學(xué)分)
● 4、文學(xué)翻譯(2 學(xué)分)
● 5、筆譯工作坊(4 學(xué)分)
● 6、石油專業(yè)英語(4 學(xué)分)
● (三)必修環(huán)節(jié)
● 1、公共體育(1 學(xué)分)
● 2、文獻(xiàn)綜述與開題報(bào)告(1 學(xué)分)
● 3、實(shí)踐(在崗工作 頂崗工作 校外實(shí)習(xí))(4 學(xué)分)
● (四)公共課選修課
● 1、馬克思主義與社會(huì)科學(xué)方法論(1 學(xué)分)
● 2、第二外國語(2 學(xué)分)
● (五)專業(yè)選修課
● 1、中外翻譯簡(jiǎn)史(2 學(xué)分)
● 2、英語翻譯批評(píng)與欣賞(2 學(xué)分)
● 3、中午語言比較(2 學(xué)分)
● 4、跨文化交際(2 學(xué)分)
● 5、文體與翻譯(2 學(xué)分)
● 6、科技翻譯(2 學(xué)分)
● (六)補(bǔ)修課
● 1、高級(jí)英語(2 學(xué)分)
● 2、英漢/漢英翻譯(2 學(xué)分)
● 3、英美文學(xué)(2 學(xué)分)
● (五)學(xué)位論文
● 學(xué)位論文寫作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期。學(xué)位論文可以采用以下形式(學(xué)生任選 一種,字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算)
● 1)項(xiàng)目:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中英文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不少于 10000 字, 并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于 5000 字的研究報(bào)告;
● 2)實(shí)驗(yàn)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn) 結(jié)果進(jìn)行分析,寫出不少于 10000 字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告;
● 3)研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于 15000 字。 學(xué)位論文采用匿名評(píng)審,論文評(píng)閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會(huì)成員 中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)且具有高級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
● 1.5、就業(yè)前景
● 隨著國家開放程度的不斷提高,對(duì)外交流活動(dòng)的日益頻繁,各類企事業(yè)單位 對(duì)外項(xiàng)目的不斷拓展以及服務(wù)貿(mào)易的不斷發(fā)展,翻譯碩士的就業(yè)前景較為廣闊。
● 1、翻譯及出版類行業(yè)
● 翻譯碩士畢業(yè)后最對(duì)口的就屬翻譯和出版類行業(yè)了。每年,各大翻譯公司及 出版社、出版機(jī)構(gòu)都需要大量從事筆譯工作的專職翻譯人員,喜愛做筆譯的畢業(yè) 生可以選擇這類工作。除了日常筆譯之外,這類工作還涉及校對(duì)及翻譯統(tǒng)籌管理 等。另外,目前也有很多專業(yè)的翻譯公司需要大量的會(huì)議口譯、商務(wù)口譯全職及 兼職人員,而且口譯譯員報(bào)酬不菲,攻讀口譯方向的翻譯碩士研究生可以考慮到 這類公司工作,在讀期間也可在這類公司進(jìn)行口譯實(shí)踐。
● 2、國家機(jī)關(guān)及國有大中型企業(yè)
● 誰都有機(jī)會(huì)進(jìn)入國家機(jī)關(guān)或國有大中型企業(yè),但是國家、省、市機(jī)關(guān)單位招 聘公務(wù)員以及國有大中型企業(yè)在招聘新員工時(shí)都會(huì)有專門的外事翻譯職位。這類 職位的專業(yè)要求性較高,本身針對(duì)的就是翻譯類專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生。退一步講,就 算沒有專業(yè)限制,經(jīng)過翻譯專業(yè)訓(xùn)練的畢業(yè)生也比其他專業(yè)畢業(yè)生要更有競(jìng)爭(zhēng)力和優(yōu)勢(shì)。因此,翻譯碩士畢業(yè)生在申請(qǐng)這類職位時(shí)有無可比擬的優(yōu)勢(shì)。在進(jìn)入企事業(yè)單位后,由于長時(shí)間做對(duì)外翻譯類工作,對(duì)所在單位發(fā)展態(tài)勢(shì)及最新動(dòng)態(tài)了解得也較為清楚。與此同時(shí),翻譯的另外一個(gè)優(yōu)勢(shì)就是能夠比別的同級(jí)別職位有更多直接接觸上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的機(jī)會(huì),因此職業(yè)發(fā)展前景也較為寬廣。
● 3、外資企業(yè)或中外合資企業(yè)
● 翻譯類畢業(yè)生進(jìn)入外企或中外合資企業(yè)有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),因?yàn)橥馄蠡蛑型?合資企業(yè)對(duì)英語水平要求很高,且工作語言為英語,因此翻譯類畢業(yè)生可進(jìn)入外 企做許多市場(chǎng)、公關(guān)、人事、銷售等非技術(shù)類崗位的工作。同時(shí),由于在就讀期 間經(jīng)常接收西方思想,了解西方文化,翻譯類畢業(yè)生能夠在進(jìn)入外資企業(yè)或中外 合資企業(yè)后很快適應(yīng)所在公司的文化并與在職員工和諧相處?,F(xiàn)實(shí)生活中還有很 多職業(yè)翻譯因?yàn)槠匠Ec這些外企或中外合資企業(yè)關(guān)系密切,而直接被它們招至麾 下。這其中最讓我們印象深刻的是國務(wù)院前總理朱镕基的翻譯員朱彤,現(xiàn)在從翻 譯搖身一變成為德意志銀行中國區(qū)總經(jīng)理,完成華麗蛻變。類似的事例還有很多, 這啟示我們,充分利用自身的專業(yè)優(yōu)勢(shì),在未來的工作中努力拼搏并及時(shí)發(fā)現(xiàn)機(jī) 會(huì),翻譯碩士的畢業(yè)生一定可以達(dá)到自己人生的奮斗目標(biāo)。
● 4、大中專院?;蚪逃I(lǐng)域相關(guān)企事業(yè)單位
● 目前,中國教育發(fā)展方興未艾。外語教學(xué)一直是其中的重點(diǎn)之一。翻譯碩士 研究生在畢業(yè)之后可以選擇大中專院校或教育領(lǐng)域相關(guān)企事業(yè)單位工作。目前, 幾乎所有大中專院校都開設(shè)了外語類相關(guān)專業(yè),但能夠在其中專門擔(dān)任翻譯類課 程教學(xué)的教師卻不足。很多學(xué)校的教師都是一專多能,兼職擔(dān)任翻譯類課程,如 筆譯、口譯等教學(xué)。然而,在這種條件下,翻譯學(xué)科教學(xué)質(zhì)量難有保證,更難提 高學(xué)生的翻譯水平。翻譯碩士專業(yè)的開設(shè),能夠較大程度緩解翻譯教師緊缺的現(xiàn) 象,同時(shí)也能為各大院校輸送優(yōu)秀的教師后備人才。廣大有志于畢業(yè)后從事教育 行業(yè)的翻譯碩士學(xué)生可憑借自己過硬的專業(yè)水平及學(xué)歷背景進(jìn)入大中專院?;?教育領(lǐng)域相關(guān)企事業(yè)單位工作。翻譯碩士畢業(yè)生就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地
● 5 很多。除了上述幾類行業(yè)之外,如果翻譯碩士畢業(yè)生能夠積累豐富的口筆譯經(jīng)驗(yàn), 有自己的客戶群體,那么,做自由職業(yè)翻譯也是一種選擇。
● 二、全國院校排名前二十
● 三、院校分析
● 特意挑選同學(xué)們比較感興趣的五所外國語大學(xué),大家可以看一下,你適合哪一所呢
● 北京外國語大學(xué)
● 總共三個(gè)學(xué)院招收翻譯碩士
● 上海外國語大學(xué)
● 歷年數(shù)據(jù)
● 初試考試科目
● ①101 思想政治理論
● ②211 翻譯碩士英語
● ③357 英語翻譯基礎(chǔ)
● ④448 漢語寫作與百科知識(shí)
● 學(xué)費(fèi)
● 英語筆譯 7.5 萬,英語口譯 10 萬
● 學(xué)制
● 2.5 年
● 初試專業(yè)課參考書目
● 2020 年上海外國語大學(xué)翻譯碩士考研參考書及考研筆記 參考書:
● 《東方翻譯》東方翻譯雜志社
● 《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾、劉和平 中國對(duì)外翻譯出版公司 2008
● 《法律翻譯解析》EnriqueAlcaraz&BrianHughes 修斯 上海外語教育出版社 2008
● 《公文翻譯》Rober·Mayoral·Asensio 上海外語教育出版社 2016
● 《漢語寫作與百科知識(shí)》李國正 首都師范大學(xué)出版社 2019
● 《翻譯碩士 MTI ??荚~匯》李國正 首都師范大學(xué)出版社 2020
● 復(fù)試專業(yè)課考試科目
● 英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識(shí)
● 復(fù)試差額比例
● 筆譯 1.5:1
● 口譯 2:1
● 復(fù)試成績算法
● 復(fù)試滿分為 300 分,各專業(yè)分值比例如下(復(fù)試筆試、專業(yè)面試、外語聽說考試成績均按百分制給分,在計(jì)算復(fù)試總成績的時(shí)候?qū)⑦M(jìn)行自動(dòng)折算)
● 上海外國語大學(xué)技術(shù)分:
● 復(fù)試分?jǐn)?shù)線制定辦法:在國家教育部分?jǐn)?shù)線(見教育部網(wǎng)站)基礎(chǔ)上以技術(shù)分計(jì)。
● 技術(shù)分計(jì)算公式按“業(yè)務(wù) 1 業(yè)務(wù) 2 外語 總分*10%”計(jì)算,不設(shè)外語成績單科線的 專業(yè)復(fù)試技術(shù)分線:(滿分為 450 分)
● 廣東外語外貿(mào)大學(xué)
● 歷年數(shù)據(jù)
● 初試考試科目
● ①101 思想政治理論
● ②211 翻譯碩士英語
● ③357 英語翻譯基礎(chǔ)
● ④448 漢語寫作與百科知識(shí)
● 學(xué)費(fèi)
● 3.5 萬/學(xué)年
● 學(xué)制
● 2 年
● 初試專業(yè)課參考書目
● 211|翻譯碩士英語:
● 《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué) 位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年。
● 《商務(wù)英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.
● 《實(shí)用翻譯教程(第三版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2016 年。
● 《商務(wù)英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。
● 《商業(yè)翻譯導(dǎo)論》,褚東偉著,湖北教育出版社,2003。
● 《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對(duì)外翻譯出版公司,2006。
● 《中式英語之鑒》平卡姆著,外語教學(xué)與研究出版社,2000。
● 《翻譯技術(shù)教程》(上下冊(cè)),王華樹主編,商務(wù)印書館,2017。
● 357|英語翻譯基礎(chǔ):
● 《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué) 位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年。
● 《商務(wù)英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.
● 《實(shí)用翻譯教程(第三版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2016 年。
● 《商務(wù)英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。
● 《商業(yè)翻譯導(dǎo)論》,褚東偉著,湖北教育出版社,2003。
● 《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對(duì)外翻譯出版公司,2006。
● 《中式英語之鑒》平卡姆著,外語教學(xué)與研究出版社,2000。
● 《翻譯技術(shù)教程》(上下冊(cè)),王華樹主編,商務(wù)印書館,2017。
● 448|漢語寫作與百科知識(shí):
● 《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué) 位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年。
● 復(fù)試專業(yè)課考試科目
● ① 991 翻譯綜合考試(筆譯、口譯) ② 992 面試
● 復(fù)試差額比例
● 1:1.5
● 復(fù)試成績算法
● 面試滿分為 100 分。面試包含外國語聽力及口語測(cè)試、專業(yè)面試,其中外國語 聽力及口語測(cè)試 30 分,專業(yè)面試 70 分。
● 總分成績算法
● 錄取總成績=初試成績×60%/5 復(fù)試成績×40%
● 天津外國語大學(xué)
● 歷年數(shù)據(jù)
● 初試考試科目
● ①101 思想政治理論
● ②211 翻譯碩士英語
● ③357 英語翻譯基礎(chǔ)
● ④448 漢語寫作與百科知識(shí)
● 學(xué)費(fèi)
● 10000/年
● 學(xué)制
● 2.5 年
● 初試專業(yè)課參考書目
● 1.《英譯中國現(xiàn)代散文選》,張培基(三冊(cè)中至少一冊(cè)),上海外語教育出版社,2007
● 2.《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,李長栓,外語教學(xué)與研究出版社,2012
● 3.《中國文化讀本》,葉朗、朱良志,外語教學(xué)與研究,2016
● 4.《漢語寫作與百科知識(shí)》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2019
● 5.《翻譯碩士 MTⅠ??荚~匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
● 復(fù)試專業(yè)課考試科目
● 聽力主要考查考生的專業(yè)聽力和理解能力。鑒于聽力和面試考核小組成員相同,能夠 滿足學(xué)生專業(yè)整體水平的考核標(biāo)準(zhǔn),聽力測(cè)試將在面試環(huán)節(jié)中進(jìn)行,不再單獨(dú)進(jìn)行試 卷測(cè)試。
● 面試主要考查考生的綜合素質(zhì)、專業(yè)知識(shí)的掌握情況、語言綜合運(yùn)用能力和思辨能力
● 復(fù)試差額比例
● 原則上差額復(fù)試比例為 1:1.2-1.5
● 復(fù)試成績算法
● 復(fù)試成績=聽力*30% 面試*70%
● 總分成績算法
● 錄取成績=初試成績÷5×50% 復(fù)試成績×50%
● 大連外國語大學(xué)
● 歷年數(shù)據(jù)
● 初試考試科目
● ①101 思想政治理論
● ②211 翻譯碩士英語
● ③357 英語翻譯基礎(chǔ)
● ④448 漢語寫作與百科知識(shí)
● 學(xué)費(fèi)
● 12000/年
● 學(xué)制
● 2 年
● 初試專業(yè)課參考書目
● 不指定參考書目
● 復(fù)試專業(yè)課考試科目
● ①英語綜合能力②綜合面試
● 復(fù)試差額比例
● 差額比例原則上控制在 120%-170%之間
● 復(fù)試成績算法
● 面試成績達(dá)面試總分的 60%為及格
● 總分成績算法
● 初試總成績 復(fù)試成績
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。